„Astăzi șlagărul este cea
mai directă apariție a răului în artă. Și e răul în sensul direct al
cuvântului. Pentru că răul are o culoare locală. Comun pentru orice localizare
este stereotipizarea gândurilor, simțurilor. Șlagărul este simbolul acestei stereotipizări.
Șlagărul este ca o conservă sau o pastilă cu acțiune precisă. Și anume asta
este cel mai mare rău: paraliciul individualității, asemănarea tuturor.
Șlagărul mai e și produsul, și motivul acesteia. Există o inversă legătură
dintre originea șlagărului și influența asupra nașterea șlagărelor noi, pentru
o continuă stereotipizare. Bineînțeles că există o oarecare pozitivitate
mecanică în șlagăre: pentru aerobică sunt folosite șlagărele, și aceasta,
probabil, este bine.
În principiu, șlagărul în dezvoltarea artei este simbolul răului.
Acum să vorbim despre altceva. Bineînțeles că răul trebuie să atragă. Răul
trebuie să fie plăcut, seducător, și trebuia apară ca ceva ce intră în suflet,
confortabil. În orice caz trebuie să fie atrăgător. Șlagărul este o mască bună
pentru tot felul de drăcii și metodă de a pătrunde în suflet. De aceea eu nu
văd o altă metodă de a prezenta răul în muzică, decât prin șlagăre.
Tu vorbești despre șlagăr în muzica mea. Iar eu ascult cu uimire, pentru că
dacă e să calculez numărul șlagărelor în compozițiile mele și cronometrajul
lor, reiese că sunt foarte puține. Dar aceasta „atârnă”, pentru că e un
„parazit” ostentativ.
Poți pune întreabarea: „Păi, de ce să nu exprimăm bunătatea?”. Ideea e că
exprimarea indirectă a bunătății în muzică este cel mai greu, iar uneori chiar
imposibil. Să ne aducem aminte de simfonia Faust a lui Liszt. Ce este cel mai
interesant? Finalul „paradisiac” dogmatic.
Poate că Liszt este un compozitor deosebit, care tinde spre satanism în
muzică și el acel om care într-adevăr a introdus satanismul în muzică.
Dacă ne aducem aminte, în muzica contemporană pozitivul nu este legat de
cele mai luminoase pagini. Șostakovici, de exemplu, dacă e să luăm simfonia a
Șaptea și a Opta, relativ decoloratele pagini pozitive nu suprapun răul.”
Traducere de: Cătălin CREȚU
Sursă: Interviul lui Alksandr Ivanîșkin.
© BUNGET 2016
Comments
Post a Comment